05:49 Sep 4, 2008 |
|
German to English translations [PRO] Law/Patents - Medical (general) / Medical Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | scheduled (date) as above; intended (date) as given above |
| ||
1 | Information on intended dates |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Information on intended dates Explanation: "überbeabsichtigt" doesn't exist, so it's most probably "über beabsichtigte". However, an object is missing; also, "bez." and "über" are redundant. A very rough guess would be "Information on intended dates" if we leave out the colon. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
scheduled (date) as above; intended (date) as given above Explanation: Oh, now surely, this has to be it? Along with such terms as "oben angegeben", "obengenannt" etc., but probably written by a non-native speaker who thought that "oben" and "über" meant the (much) the same thing... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.