KudoZ home » German to English » Medical (general)

(Nuklid)Fehlbelegung

English translation: no isotope/nuclide accumulation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:(Nuklid)Fehlbelegung
English translation:no isotope/nuclide accumulation
Entered by: Harald Moelzer (medical-translator)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:56 Nov 17, 2008
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: (Nuklid)Fehlbelegung
aus einem Arztbrief (Perfusionsuntersuchung):
"Streifenförmige *Nuklidfehlbelegung* im Bereich des Mittellappens rechts etwa Segment 5 und im Bereich des Segmentes 7 links., deutliche Minderanreicherung im Bereich des Lungensegmentes 1 rechts."

Ich bin mir nicht sicher wie man "Nuklidfehlbelegung" korrekt übersetzt.
Maria Knaier
Local time: 14:50
no isotope/nuclide accumulation
Explanation:

Example:
"...No isotope accumulation was seen in the subdural..."

http://www.springerlink.com/content/d2tthm6raumnxl35/
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 14:50
Grading comment
Vielen Dank für eure Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1no isotope/nuclide accumulation
Harald Moelzer (medical-translator)


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
no isotope/nuclide accumulation


Explanation:

Example:
"...No isotope accumulation was seen in the subdural..."

http://www.springerlink.com/content/d2tthm6raumnxl35/


Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 14:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1316
Grading comment
Vielen Dank für eure Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Schulz
22 hrs
  -> Vielen Dank, Anne - auch für den zusätzlichen Input!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 18, 2008 - Changes made by Harald Moelzer (medical-translator):
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search