GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:55 Nov 29, 2008 |
German to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: casper (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | personal [or: past] medical history |
| ||
4 +3 | Self-reported history |
| ||
3 +3 | Medical history provided by patient |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
See also previous KudoZ references |
|
personal [or: past] medical history Explanation: Please google for: a) "family and personal medical history" b) "family and past medical history" -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2008-11-29 05:10:57 GMT) -------------------------------------------------- An interesting discussion here: Patient’s Medical History – One or Many The three German-speaking countries (Germany, Austria, Switzerland) have their own linguistic and cultural peculiarities. These peculiarities are also present in medical writing, particularly in the areas of titles, medical delivery systems, and occasionally with the nomenclature of diseases. In all German-speaking countries, the medical history is called an Anamnese (in popular language Krankengeschichte)– a word that has maintained its Greek roots (Gk. a_aµ___is). Not very long ago I ran into the term Eigenanamnese and without a second thought translated it as “personal medical history.” When proofing the job, a doubt arose in my mind: are these exact equivalents? Am I certain of the meaning of each of these independently? I checked Pschyrembel (Medizinisches Wörterbuch, ed. 258) and found that Eigenanamnese means a history given by the patient himself or herself; it is contrasted with Fremdanamnese, which is a history given by someone else. On the English side, in several preprinted commercially available Personal Medical History forms I found that a personal medical history means a history about the patient, regardless of who gives it; a sample Personal Medical History form on the website of the ACEP (American College of Emergency Physicians) confirms this: “Please complete a form for each member of your family.” The German equivalent of ‘personal medical history’ is biographische Anamnese. So how do we translate Eigenanamnese and Fremdanamnese? I suggest “personal medical history (self-given)” and “personal medical history (given by ….); or “personal medical history (given by others)” if we do not know who provided the information. http://www.ata-divisions.org/MD/Caduceus_2005Spring.pdf |
| |