KudoZ home » German to English » Medical (general)

Gelbkörper

English translation: corpus luteum

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:09 Dec 15, 2010
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / the female cycle
German term or phrase: Gelbkörper
It's late and I can't think anymore (or research for that matter)! Does "Gelbkoerper" merit a litteral translation (yellow body) or should I use the Latin "Corpus Lu-teum"?

Im Gehirn bewirkt das Progesteron die Drosselung der LH-Abgabe, was wiederum dazu führt, dass sich der Gelbkörper zurückbildet und immer weniger Progesteron abgibt.
Jeanie Eldon
United Kingdom
English translation:corpus luteum
Explanation:
I would go with the Latin to be on the safe side ... yellow body/area is ok IMO but the Latin term is clear ... maybe some medical pros can clarify ...
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 10:32
Grading comment
Thank you David, for your prompt response. Looks like there is a lot of people ageee with you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +14corpus luteum
David Hollywood


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +14
Gelbkoerper
corpus luteum


Explanation:
I would go with the Latin to be on the safe side ... yellow body/area is ok IMO but the Latin term is clear ... maybe some medical pros can clarify ...

David Hollywood
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 284
Grading comment
Thank you David, for your prompt response. Looks like there is a lot of people ageee with you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heart: the term is corpus luteum - yellow body would be incorrect
37 mins
  -> thanks Heart :)

agree  Johanna González: Yes, you find corpus luteum in any medical textbook on that subject. It does mean "yellow body" (literally), but the latin term is used.
1 hr

agree  Merry Foxworth
1 hr

agree  Zareh Darakjian Ph.D.
1 hr

agree  RegineMac: corpus luteum
1 hr

agree  casper
2 hrs

agree  Dr. Johanna Schmitt
4 hrs

agree  Anna Smith
5 hrs

agree  xxxNKW
6 hrs

agree  adamgajlewicz
7 hrs

agree  Brita Fiess
10 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator): http://www.dict.cc/?s=Gelbkörper
12 hrs

agree  lirka
17 hrs

agree  raptisi
1 day 4 hrs
  -> thanks to all :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Harald Moelzer (medical-translator), Cetacea


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 15, 2010 - Changes made by Ingo Dierkschnieder:
Term askedGelbkoerper » Gelbkörper


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search