Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:27 Feb 3, 2018
German to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / Ophthalmology
German term or phrase:über VOR auch Hebung frei möglich
This is part of some eye test results regarding eye motility. I'm not sure what the word "Hebung" means in this context.
Thanks for providing this added context. I was wondering if VOR = vestibulo-ocular reflex. It makes the interpretation difficult, because this reflex deals with horizontal (or lateral) movements, while "Hebung" would indicate a vertical (or cranial) movement :-(
In which context? – e.g., what is the patient's problem or situation, what is the test supposed to show, what is "VOR" (based on your text or your interpretation)? I am afraid this is not a self-explanatory standard phrase for experts, and "some test regarding eye motility" does not really provide enough information for a reliable proposal.
Automatic update in 00:
4 hrs confidence:
Explanation: I think this refers to elevating the chin, which means raising the head. This improves sight if there is ptosis of the lids.
Sight is improved by raising the chin. "Meist werden jedoch Kinnhebung und Frontalis innervation eingesetzt."
Rudolph Maier United States Local time: 12:03 Native speaker of: English