Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:38 Nov 27, 2008
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Metrology / laser optics
German term or phrase:direkt ansteuern
Der Laser kann die Punkte direkt ansteuern
The customer has used toggle to translate this before but it doesn't sound right to me as there are thousands of possible points that can be measured on the surface and to me a toggle is a bit of an either/or option, not suitable for thousands of possible points. What do you think? I perfer target directly or approach directly