KudoZ home » German to English » Military / Defense

nichtbeschossenen

English translation: unused

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:17 Jun 24, 2004
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense / Artillery
German term or phrase: nichtbeschossenen
Abstand Liderungsring/Keileinsatz nur mit einem nichtbeschossenen Liderungsring durchführen.
This is about a breechblock in an artillery piece and I'm wondering what they mean by "nichtbeschossenen". Elsewhere they warn about checking that the Liderungsring is not scored or marked. TIA
roguestate
Local time: 11:35
English translation:unused
Explanation:
Wenn ich's recht sehe, geht es um die Justage des Abstands, und die führt man wohl am besten mit einem "frischen" Liderungsring durch, der noch nicht "ausgeleiert" ist. Beschossen heißt oft "noch nicht zum Schießen verwendet", auch bei Handfeuerwaffen. Es gibt auch ein Beschussamt, das Waffen testet, indem es sie beschießt (also abfeuert, für uns "Normalen").
Selected response from:

tectranslate ITS GmbH
Local time: 10:35
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2unused
tectranslate ITS GmbH
4non-proofed,not proofmarkedWolf Brosius


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
unused


Explanation:
Wenn ich's recht sehe, geht es um die Justage des Abstands, und die führt man wohl am besten mit einem "frischen" Liderungsring durch, der noch nicht "ausgeleiert" ist. Beschossen heißt oft "noch nicht zum Schießen verwendet", auch bei Handfeuerwaffen. Es gibt auch ein Beschussamt, das Waffen testet, indem es sie beschießt (also abfeuert, für uns "Normalen").

tectranslate ITS GmbH
Local time: 10:35
PRO pts in category: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Korina Hansel: Die Erklärung ist schlüssig, dennoch würde ich fast eher "unfired" nehmen, Im NATO Jargon spricht man von "unfired weapons"
53 mins
  -> Guter Einwand - bin aber unsicher, ob die RINGE auch "unfired" sein können (was für normale Leute schon im Deutschen merkwürdig klingt). Lassen wir die Natives entscheiden. :)

agree  Dr. Fred Thomson
1 hr

agree  Maria Ferstl: at least for the explanation
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-proofed,not proofmarked


Explanation:
As it is a part of a breechblock it will have to be proofed at some stage or other as a unit .As a wearing part it should be new or unbeschossen .
Beschussamt ist das Amt das hinterher die Beschussmarken einschlaegt,vorausgesetzt es ist vorher keinem um die Ohren geflogen.
Cheers
Wolf

Wolf Brosius
Local time: 10:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search