KudoZ home » German to English » Other

Lehrabschluß/Lehrabschlußprüfung

English translation: see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:19 Aug 21, 2000
German to English translations [PRO]
German term or phrase: Lehrabschluß/Lehrabschlußprüfung
A applicant filling in a form is asked about their employment history/education. One section says:
Beruf (Lehrabschlußprüfung?) _______
Another section says:
Beruf/Lehrabschluß _______
Julie
English translation:see below
Explanation:
Lehrabschlussprüfung? = Apprenticeship/Traineeship final examination?

Beruf/Lehrabschluss = Profession/Occupation – Apprenticeship/Traineeship certification

Unfortunately for you, all the above garbage must be included because:

1. The term "Lehre" can be commercial/technical/clerical/medical but we usually limit the term "apprenticeship" to something one does with her/his hands. For a commercial "Lehre" the term "traineeship" would be better in English. Watch out though in the future, because the Germans also now use "trainee" but it means something quite different, it means a university graduate who is making the rounds in a company as a first position.

2. "Beruf" in German encompasses both "profession" and "occupation" in English.

If I saw either of the questions in your form only once, I would think they meant the same thing, just the name of the "profession" or "occupation", not any exam scores or type of diploma/certificate.

Can you tell us why they ask the question again? If not it might be that the second question wants an overall final mark/grade for the entire apprenticeship/traineeship.

- HTH - Dan

Selected response from:

Dan McCrosky
Local time: 10:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasee belowDan McCrosky
naapprentice or trainee degree or certificate; apprenticeship or training degreeJeanne Haunschild
nacompleted apprenticeshipSibylle Ferner
naFinal Apprenticeship ExaminationCami Townsend


  

Answers


7 mins
Final Apprenticeship Examination


Explanation:
Final apprenticeship examination is the translation offered by the Romain Dictionary of Legal and Commercial Terms.

Cami Townsend
PRO pts in pair: 227
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
completed apprenticeship


Explanation:
I agree with the first answer if the "Prüfung" is specially mentioned. Otherwise, in a form, they might just be interested in which apprenticeship/s the applicant has completed.

Sibylle Ferner
Local time: 20:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins
apprentice or trainee degree or certificate; apprenticeship or training degree


Explanation:
In German the exam is stressed, in English the degree or certificate you get after a successful exam

Jeanne Haunschild
Germany
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
see below


Explanation:
Lehrabschlussprüfung? = Apprenticeship/Traineeship final examination?

Beruf/Lehrabschluss = Profession/Occupation – Apprenticeship/Traineeship certification

Unfortunately for you, all the above garbage must be included because:

1. The term "Lehre" can be commercial/technical/clerical/medical but we usually limit the term "apprenticeship" to something one does with her/his hands. For a commercial "Lehre" the term "traineeship" would be better in English. Watch out though in the future, because the Germans also now use "trainee" but it means something quite different, it means a university graduate who is making the rounds in a company as a first position.

2. "Beruf" in German encompasses both "profession" and "occupation" in English.

If I saw either of the questions in your form only once, I would think they meant the same thing, just the name of the "profession" or "occupation", not any exam scores or type of diploma/certificate.

Can you tell us why they ask the question again? If not it might be that the second question wants an overall final mark/grade for the entire apprenticeship/traineeship.

- HTH - Dan



Dan McCrosky
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search