KudoZ home » German to English » Other

Wassergeld und Kehrtax

English translation: water rates

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wassergeld
English translation:water rates
Entered by: Heather Starastin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:05 Aug 25, 2000
German to English translations [PRO]
German term or phrase: Wassergeld und Kehrtax
These are part of a list of charges (Grundstuecksgebuehren) including chimney sweeping and water supply & drainage. No other context exists.
Thanks for any suggestions.
jp
see below
Explanation:
According to Hamblock/Wessels, "Wassergeld" is "water rates/charges". Afraid I can't help you with "Kehrtax", though...
Selected response from:

Heather Starastin
Canada
Local time: 18:48
Grading comment
Thank you for your help and thanks to everyone for all the suggestions.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasee belowBeth Kantus
naSee belowCami Townsend
nasee below
Heather Starastin


  

Answers


8 mins
see below


Explanation:
According to Hamblock/Wessels, "Wassergeld" is "water rates/charges". Afraid I can't help you with "Kehrtax", though...

Heather Starastin
Canada
Local time: 18:48
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 166
Grading comment
Thank you for your help and thanks to everyone for all the suggestions.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins
See below


Explanation:
The only instance where I could find "Wassergeld" and an English translation was at the first URL listed below, which used "water benefit," both the German and English being in quotation marks.

Otherwise, "Wassergeld" generally appears to refer to the water bill, as found at http://www.thedinghausen.de/info/wasserg2.htm and http://www.wasserversorgung-rheinhessen.de/Html/formular-ein... The page at http:/ / www.minol.de/ urteile/ urteil31.htm appears to mention that "Wassergeld" also includes the charges for drainage, at least it states as much in the site's synopsis on Northern Light. The page itself wouldn't download.

"Kehrtax" isn't so easy. I'm assuming, though, that the route is "kehren" as in "sweep." Duden defines "Kehrwoche" as the "Woche, in der eine Mietpartei verpflichtet ist, die Treppe, den Bürgersteig o.Ä. zu reinigen." Maybe this is a fee that tenants can pay in lieu of doing so.



    Reference: http://www.wbgu.de/wbgu_jg1997_presse.html
Cami Townsend
PRO pts in pair: 227
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
see below


Explanation:
It is hard to know exactly without more context. From my experience as an apartment dweller and property owner in Germany, "Wassergeld" generally referred to charges paid for water consumption, which included sewer charges(Wasser+Abwasser). The utility company charged the landlord, who then passed these charges on to the tenants according to a formula based on some parameters (ie number of rooms + number of persons living in the apartment).
Kehrtax = could be that municipalities are now assessing property owners a fee for streetcleaning services, and this is also being passed on to the tenants proportionately.
HTH, Beth

Beth Kantus
United States
Local time: 18:48
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 924
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search