Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: After looking at the other answers above and the following references, there seems to be no 100% right choice for (UK) English or for (NA) English, let alone both. For the first time I would be forced to go against majority search engine results and majority dictionary results and choose:
1. "to scribble" has the same meaning in English everywhere and is widely used, so everyone would understand it even though they themselves might use "scrap paper" or "scratch paper". The readers of your translations will not look in dictionaries to see if you chose the right word, they will just understand it or misunderstand it.
2. "scrap paper" sometimes means "waste paper", that is, something to be disposed of. There could be both "Schmierpapier" and "Altpapier" in a classroom.
3. "to scratch" meaning to "to scribble" or "to write in rough" is not so widely used as scribble and might therefore not be understood everywhere in the world.
4. You can quote three dictionaries if anyone does ask.
LEO Online = "scribbling paper" and "scratch paper" = "Schmierpapier"
Uni Clausthal = "scribbling paper" = "Schmierpapier"
AUTODICAUTOM: no listing for "Schmierpapier"
"Altpapier" = "waste paper" but also often "scrap paper"
PONS: "Schmierpapier = "rough paper" or "scrap paper"
NODE: "scratchpad" = "notepad" = (computing) small fast memory for short notes
NODE: no listing for "scratch paper"
NODE: no listing for "scribble paper"
NODE: "scrap paper" = odd bits of paper used for making rough notes
Webster: "scratch paper" = paper suitable for casual writing
Webster: "scrap paper" not listed
Webster: "scribble paper" not listed
Northern Light, AltaVista and Google results were inconclusive for "scrap paper" versus "scratch paper" because of the use of "scrap paper" to mean "waste paper". Both versions received over 5000 hits on all of the three search engines though. "scribbling paper" never received more than 50 hits.
- HTH - Dan
Explanation: even though the answer above which rejects this selection is quite impressive, I'd go for the easy and obvious translation here.
Scrap paper seems to me to be the right choice simply because that is the word used in an equivalent context by the same group of people, e.g. students/pupils at a school. Other people can use scrap paper, of course, but among students in a German school you would hear Schmierpapier in the same context and with just about the same mental picture behind it as when American/English students say scrap paper.
Sibyl Marquardt Italy Local time: 20:50 Native speaker of: German, English PRO pts in pair: 24