English translation: etwas zum Anlass nehmen=to take something as an opportunity
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:39 Mar 15, 2000
German to English translations [PRO]
German term or phrase:zum Anlass nehmen
Eine Zeitschrift NIMMT das Ausscheiden eines Aufsichtsratmitgliedes ZUM ANLASS, über die betreffende Firma zu berichten.
Can anybody help?
Thanks in advance.
Explanation: Eine Zeitschrift NIMMT das Ausscheiden eines Aufsichtsratmitgliedes ZUM ANLASS, über die betreffende Firma zu berichten. = A magazine is taking the departure of a member of the board of supervisors (BE) / directors (AE)as an opportunity to write / report about the company.
Explanation: IF it works within your context, you may want to turn the sentence around and say that the magazine's report on the company WAS/IS OCCASIONED [or prompted or s.th. along those lines] by the departure of board member xyz.