Eisstockschiessen

English translation: An Austrian "hybrid" of curling and boccia

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Eisstockschiessen
English translation:An Austrian "hybrid" of curling and boccia
Entered by: Beth Jones
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:01 Sep 15, 2000
German to English translations [Non-PRO]
German term or phrase: Eisstockschiessen
This is the Austrian (also German?) winter sport, involving a top-shaped disk that is pushed/thrown down an icy "Bahn" or court. It’s like a cross between curling and bowling and horseshoes...
I’m tired of never knowing how to describe it in English -- anybody out there have a good English equivalent? I really need one this time!
Thank You!
Beth Jones
Austria
Local time: 17:45
curling
Explanation:
As far as I know its the same thing but then I got to wonder. Lots of web sites which should enable you to compare and contract from Canada, Switzerland. Good luck.

www.tsn.ca/curling/
www.together.net/~vogelsan/Curling.htm
www.curling.ch
www.yeahsports.com
www.icing.org/

Stacks more under 'curling' in google.com
Selected response from:

Natalie Grassmann
Italy
Local time: 17:45
Grading comment
Many Thanks to my answerers!
My problem with this "Ausdruck" has always been that it is NOT curling, since no brooms or sticks are utilized and the court & rules is different, etc., and the Austrians don’t appreciate the inaccurate solution our dictionaries give.
But the websites you’ve mentioned may help me make a final distinction.
I greatly appreciate it!

1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nacurling
Natalie Grassmann
nacurling
Gillian Searl


  

Answers


27 mins
curling


Explanation:
My dictionary lists it just as curling


    Collins
Gillian Searl
United Kingdom
Local time: 16:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 126
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins
curling


Explanation:
As far as I know its the same thing but then I got to wonder. Lots of web sites which should enable you to compare and contract from Canada, Switzerland. Good luck.

www.tsn.ca/curling/
www.together.net/~vogelsan/Curling.htm
www.curling.ch
www.yeahsports.com
www.icing.org/

Stacks more under 'curling' in google.com


    Murat Sanders, Google
Natalie Grassmann
Italy
Local time: 17:45
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 54
Grading comment
Many Thanks to my answerers!
My problem with this "Ausdruck" has always been that it is NOT curling, since no brooms or sticks are utilized and the court & rules is different, etc., and the Austrians don’t appreciate the inaccurate solution our dictionaries give.
But the websites you’ve mentioned may help me make a final distinction.
I greatly appreciate it!
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search