Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:45 Oct 4, 2000
German to English translations [PRO]
German term or phrase:Kopfstellen
Endkunden-Ausrüstung, Kopfstellen-Ausrüstungskosten is given as one of the 'Gründe für den Übergang auf IP Telefonie'
It is possible Kopfstellen is the opposite of Endkunden, in this
Explanation: context, in considering the terminations of a connection. This is just a guess, but it sounds so close to the Spanish "cabecera de línea, puesto de cabecera" and the French "terminaison" in the telecom context. I wouldn't really use switchboard technology to explain this, but the "ends" of a phone line are considered to be found in regional, national and international telecoms centers.
Parrot Spain Local time: 12:44 Native speaker of: English PRO pts in pair: 315