KudoZ home » German to English » Other

Zu wissen wo der Hund begraben liegt

English translation: To get (right) down to the nitty-gritty.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:31 Oct 25, 2000
German to English translations [PRO]
German term or phrase: Zu wissen wo der Hund begraben liegt
Proverb or saying in text about buildings and their cultural and business functions
Nick Smith, BA (Hons.), Dipl. Uebers. (FH Koeln)
United Kingdom
Local time: 23:56
English translation:To get (right) down to the nitty-gritty.
Explanation:
....or as some writers put it, "getting right down to where the cheese binds", i.e. locating the crux of the matter.

I have also seen simply "to get to the crux of the matter" in a similar vein.

Obviously this all depends rather on the context and formality of your text...
Selected response from:

Hubbit
Local time: 00:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nato know where the (insurmountable) rub/catch/problem/difficulty isDan McCrosky
nathere's the rub ; therein lies the rubUlrike Lieder
nato know where is (what is) a one horse townCarola
naTo get (right) down to the nitty-gritty.Hubbit
nato know exactly what is whatWolfgang Tiefert
naIn order to find out where the
Evert DELOOF-SYS


  

Answers


9 mins
In order to find out where the


Explanation:
dog is buried (or 'lies buried'),

meaning
in order to find out more about our roots

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 00:56
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 148

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Dan McCrosky
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
to know exactly what is what


Explanation:
in the context mentioned, the ability to find out sth. about the buildings and so on..

Wolfgang Tiefert
Local time: 00:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
To get (right) down to the nitty-gritty.


Explanation:
....or as some writers put it, "getting right down to where the cheese binds", i.e. locating the crux of the matter.

I have also seen simply "to get to the crux of the matter" in a similar vein.

Obviously this all depends rather on the context and formality of your text...


    Professional experience
Hubbit
Local time: 00:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
xxxKristina M

Sibyl Marquardt

Romy
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
to know where is (what is) a one horse town


Explanation:
further to my previous explanation - I have just read the second request 'bi uns tu hus' regarding the same text. This would reinforce my first assessment that the text is of a North German origin

Carola
Local time: 23:56
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
to know where the (insurmountable) rub/catch/problem/difficulty is


Explanation:
According to Duden "Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten":

"Zu wissen, wo der Hund begraben liegt" = "den entscheidenden Punkt kennen, der (unüberwindliche) Schwierigkeiten bereitet" = "to know where the (insurmountable) rub/catch/problem/difficulty is".

- HTH - Dan


Dan McCrosky
Local time: 00:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs
there's the rub ; therein lies the rub


Explanation:
or "that's the crux of the matter"

Muret-Sanders lists the following:
that's it!
there's the rub
plus one more phrase which would be extremely politically incorrect in the US as it contains a racial slur, and which I would rather not publish in this forum.

Duden, Redewendungen, explains this phrase as "das ist der entscheidende (schwierige) Punkt".

My first choice would probably be "that's the crux of the matter", but I've seen "therein lies the rub" as well. See what fits into your context.
HTH


Ulrike Lieder
Local time: 15:56
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3525
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search