KudoZ home » German to English » Other

"Wurfleistung per Sau" - "Totalherbizid" - "Unkrau

English translation: non-selective weedkiller

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:52 Apr 26, 2000
German to English translations [PRO]
German term or phrase: "Wurfleistung per Sau" - "Totalherbizid" - "Unkrau
Wish we had got the "Mission Statement" job, it would have been much easier than this. I have dreamed up the following translations but need confirmation or something better: "Wurfleistung per Sau" = "farrowing productivity per sow" - "Totalherbizid" = "broad spectrum herbicide" - "Unkrautbekämpfung" – "weed control" – Thanks in advance! Dan
Dan McCrosky
Local time: 04:42
English translation:non-selective weedkiller
Explanation:
another possibility for 'Totalherbizid': non-selective weedkiller;

'weed control' is correct;

not sure about the 'Wurfleistung', sorry


Ute
Selected response from:

Dipl. Ing. (TU) Ute Bohnsack
Ireland
Local time: 03:42
Grading comment
Thanks boys and girls! Again, the points should have been split up somehow. You are absolutely right Anka, I should have included more context because you could not know that the whole conversation was about the use of the word "productivity". Litres of milk per year from cows, litres per ha for weed killer and piglets per year from sows. Therefore, I had to stick to my "productivity" translation. I chose Ute's "non-selective" answer because it saved me from upsetting the customer. Both "broad spectrum" and "non-selective" are used for this horrible stuff but upon checking Ute's answer, I found the customer's own product sheets use "non-selective".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naWurfleistung... = lifetime progeny expectation(s)Anka Andrews
nanon-selective weedkillerDipl. Ing. (TU) Ute Bohnsack
nasee remarksJoseph Hovan
naLitter size per sow, weed controlEva Gerkrath
naI agree with you and the first poster
Dierk Seeburg


  

Answers


I agree with you and the first poster


Explanation:
nuff said

Dierk Seeburg
Local time: 20:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 404
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
Litter size per sow, weed control


Explanation:
For some reason I have a few little farming dictionaries. Can't find "Totalherbizid", but your translation sounds good.
"Litter size per sow" of course refers to only one litter at a time. If the total capacity during the whole lifetime of the sow is meant, your translation is better.
Eva

Eva Gerkrath
Netherlands
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
see remarks


Explanation:
Unfortunately I cannot help you with the first, however with the latter two items, I thought of the same translations as you had without having seen your proposals. As such, I think you have found good translations. Best Regards, J. Hovan

Joseph Hovan
Germany
Local time: 04:42
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
non-selective weedkiller


Explanation:
another possibility for 'Totalherbizid': non-selective weedkiller;

'weed control' is correct;

not sure about the 'Wurfleistung', sorry


Ute

Dipl. Ing. (TU) Ute Bohnsack
Ireland
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 16
Grading comment
Thanks boys and girls! Again, the points should have been split up somehow. You are absolutely right Anka, I should have included more context because you could not know that the whole conversation was about the use of the word "productivity". Litres of milk per year from cows, litres per ha for weed killer and piglets per year from sows. Therefore, I had to stick to my "productivity" translation. I chose Ute's "non-selective" answer because it saved me from upsetting the customer. Both "broad spectrum" and "non-selective" are used for this horrible stuff but upon checking Ute's answer, I found the customer's own product sheets use "non-selective".
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Wurfleistung... = lifetime progeny expectation(s)


Explanation:
We really need more context, Dan. The Wurfleistung could refer to past litter sizes but could also be intended to elicit an estimate of the numbers of progeny to be expected over the productive lifetime of the sow. Some throw smaller litters than others and it's genetic. I would tend toward 'litter size' from the info provided. You did great with the other terms so I won't address them.
/Anka

Anka Andrews
PRO pts in pair: 26
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search