GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:19 Jun 4, 2002 |
German to English translations [Non-PRO] / pedegogic | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beate Lutzebaeck New Zealand Local time: 07:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | See suggested translation: |
| ||
4 | Up till now we have been working in groups that have been addressing |
| ||
4 | Sentence option: |
| ||
4 | sentence |
|
See suggested translation: Explanation: To date, we have been involved in working groups that address the situation of children and young persons in an inter-disciplinary manner and across all sponsoring agencies. Trägerübergreifend refers to the organisations that manage and fund these working groups - obviously the situation of children and young persons is addressed independent of any one Trägerorganisation = sponsoring agency as per Romain, Legal dico. Other options for fachübergreifend include multidisciplinary and (extending) across the disciplines. Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller Collins |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
2 days 22 hrs confidence:
7 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |