https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/other/213372-fach-und-tr%E4ger%FCbergreifend.html

fach- und trägerübergreifend

English translation: in an inter-disciplinary manner and across all sponsoring agencies

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:fach- und trägerübergreifend
English translation:in an inter-disciplinary manner and across all sponsoring agencies
Entered by: Beate Lutzebaeck

10:19 Jun 4, 2002
German to English translations [Non-PRO]
/ pedegogic
German term or phrase: fach- und trägerübergreifend
I know what is meant and what they are saying, but I can't seem to come up with a good translation:
Wir arbeiten bis heute in Arbeitsgruppen mit, die sich mit der Situation der Kinder und Jugendlichen *fach- und trägerübergreifend* auseinander setzen.
Any suggestions?
sylvie malich (X)
Germany
Local time: 21:07
See suggested translation:
Explanation:
To date, we have been involved in working groups that address the situation of children and young persons in an inter-disciplinary manner and across all sponsoring agencies.

Trägerübergreifend refers to the organisations that manage and fund these working groups - obviously the situation of children and young persons is addressed independent of any one Trägerorganisation = sponsoring agency as per Romain, Legal dico.

Other options for fachübergreifend include multidisciplinary and (extending) across the disciplines.
Selected response from:

Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 07:07
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2See suggested translation:
Beate Lutzebaeck
4Up till now we have been working in groups that have been addressing
Dr. Fred Thomson
4Sentence option:
brute (X)
4sentence
gangels (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
See suggested translation:


Explanation:
To date, we have been involved in working groups that address the situation of children and young persons in an inter-disciplinary manner and across all sponsoring agencies.

Trägerübergreifend refers to the organisations that manage and fund these working groups - obviously the situation of children and young persons is addressed independent of any one Trägerorganisation = sponsoring agency as per Romain, Legal dico.

Other options for fachübergreifend include multidisciplinary and (extending) across the disciplines.



    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
    Collins
Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 07:07
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2079
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: if referring to school, "fachübergreifend" could also be translated as "cross-subject" or "across subjects"
29 mins

agree  Chinoise
58 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Up till now we have been working in groups that have been addressing


Explanation:
the situation of children and youth in a way that goes beyond both the individual discipline and the educational entity.


Dr. Fred Thomson
United States
Local time: 13:07
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 5861
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sentence option:


Explanation:
To this very day we cooperate with cross-sponsored, inter-disciplinary study groups, which concern themselves with the situation / problems of children and youngsters.

brute (X)
PRO pts in pair: 255
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sentence


Explanation:
Up to this day we participate in study groups which concern themselves on a professional and inter-disciplinary level with situations children and adolescents face.

gangels (X)
Local time: 13:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 5559
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: