09:38 Dec 13, 2000 |
German to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roy Fox Austria Local time: 07:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | bedtime treat |
| ||
na | bedtime sweet |
|
bedtime treat Explanation: could be a candy for kids, something analogous for the verwöhnten Gast! Best wishes, Nancy |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bedtime sweet Explanation: Some Austrian hotels are in the habit of putting a sweet on or by the bed, so as to ruin your teeth before you drop off. That is, if what is meant here is the same as "Betthupferl" which is the term I know. Naturally, other constructions, less innocent, can also be placed on it. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.