a.M.

English translation: als Mitglied?

16:52 Jan 26, 2000
German to English translations [PRO]
German term or phrase: a.M.
Unfortunately, b/c of poor legibility, I can't even be sure that this is what the letters are. The capital M is certain, the lowercase A is iffy. Whatever it is, it appears only once in my document before the author's name in a paranthetical reference to a work cited. Shortly before, in the actual body of the document, "a.E." appears to have corresponded to "am Ende," but I just can't come up with an "am M." Any suggestions? I don't think they're initials, b/c everywhere else only the author's last name is given.
Cami Townsend (X)
English translation:als Mitglied?
Explanation:
My dictionairy of abbreveations gives the following possibilities fo a.M.:
am Main
als Mitglied
amtliche Mitteilung
anderer Meinung
angewandte Mathematik
Maybe one of these fits.
If the a is not an a, what else could it be? Let me know, and I'll do some more looking up.

Eva
Selected response from:

Eva Gerkrath
Netherlands
Local time: 11:26
Grading comment
Thanks to both of you for responding. Because I could never be sure whether it really was an "a" or not (and I don't think it was an "n" b/c it didn't resemble the other lowercase "n's" when I zoomed in on it), I explained in my translation that the abbreviation was illegible and unclear. Luckily, it was only within a parenthetical reference to a work cited, so it didn't affect the meaning of the text as a whole.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naals Mitglied?
Eva Gerkrath
na?? nach Meinung ??
Dan McCrosky (X)


  

Answers


8 hrs
als Mitglied?


Explanation:
My dictionairy of abbreveations gives the following possibilities fo a.M.:
am Main
als Mitglied
amtliche Mitteilung
anderer Meinung
angewandte Mathematik
Maybe one of these fits.
If the a is not an a, what else could it be? Let me know, and I'll do some more looking up.

Eva


Eva Gerkrath
Netherlands
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 54
Grading comment
Thanks to both of you for responding. Because I could never be sure whether it really was an "a" or not (and I don't think it was an "n" b/c it didn't resemble the other lowercase "n's" when I zoomed in on it), I explained in my translation that the abbreviation was illegible and unclear. Luckily, it was only within a parenthetical reference to a work cited, so it didn't affect the meaning of the text as a whole.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
?? nach Meinung ??


Explanation:
If it could be an "n" in front of the "M", then this might make sense. In the opinion of Ms/Mr "Author". "n.M." is an official abbreviation according to my Langenscheidt.

Dan McCrosky (X)
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search