KudoZ home » German to English » Other

was an Dritt-Parteien-Systemen zugänglich ist

English translation: of the third party systems which are accessible

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:31 Feb 12, 2001
German to English translations [Non-PRO]
German term or phrase: was an Dritt-Parteien-Systemen zugänglich ist
what is accessible as third-party-systems?
losher
English translation:of the third party systems which are accessible
Explanation:
I believe this is the gramatically correct translation of that clause
Selected response from:

Silvaine Zimmermann
Canada
Local time: 02:25
Grading comment
very good anwser
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naof the third party systems which are accessibleSilvaine Zimmermann
nawhat is available as third party systems
Alexander Schleber
nais this a subordinate clause?Agius Language & Translation


  

Answers


9 mins
is this a subordinate clause?


Explanation:
Is it wriiten as part of a whole sentence? if so then probably ...which is accessible to third party systems.
I think we may need to see a little more context as I feel it may be ambiguous as it stands.
Claire



Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins
what is available as third party systems


Explanation:
Your first intuition is absolutely correct, mine is just another version.
Zugriff = access
zugänglich is a little weaker and need not be access, could just be availability.

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2340
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
of the third party systems which are accessible


Explanation:
I believe this is the gramatically correct translation of that clause

Silvaine Zimmermann
Canada
Local time: 02:25
PRO pts in pair: 4
Grading comment
very good anwser
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search