Was soll das? Entweder ich hau ab - oder Du faengst eine ein.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:27 Feb 25, 2001
German to English translations [Non-PRO]
German term or phrase:Was soll das? Entweder ich hau ab - oder Du faengst eine ein.
I'm translating an article about cats. I don't understand some phrases about it. First it says, when cats cry Ch..Ch..Kr.. means " Was soll das? Entweder ich hau ab - oder Du faengst eine ein." Second, when cats "treteln" (not "treten") means it is happy. What do these two terms mean? Thanks for your help.
What's that for? Either I'll do a bunk - or I'll give you a smack.
Explanation: treteln is treading on the spot. Well, not exactly, because they sit and tread with their front paws only. I call it kneading.
They do that to a favourite cushion or garment, before they lie down on it to have a cat-nap.
What's up? [Leave me alone!] Either I take off or you get slapped [scratched]
Explanation: abhauen - to take off, leave (colloquial)
eine einfangen - to get slapped
(again, colloquial usage)
Implied with the "eine" is Ohrfeige (slap in the face)
If I understand your context correctly, it's the cat who "speaks", and "was soll das..." is the translation, as it were, of what the cat wishes to express. In that case, I would not use "you get slapped", but rather "you get scratched". (Which, BTW, is often indicated by the cat's ears going back and their eyes narrowing.)
Treteln - the "technical" German term is Milchtritt, and the English term is kneading. Kittens knead at the queen's tits to get the milk flowing, and a happy cat will knead on its person's lap to express its contentment.