Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:04 Jan 19, 2003
German to English translations [PRO]
German term or phrase:das hat mit ihrem Singen die Lorely getan
"Das Jahr ist auf dem besten Wege, ein Jahr der Angst zu werden, und das hat mit ihrem Singen die Loreley getan respektive die FAZ, die kürzlich zwei Feuilletonseiten aufbot, um uns 426 Namen der Angst zu lehren."
This is the opening sentence of the editorial of a specialist magazine for the leisure and sport industry. I am aware of the folk tale about the Lorelei, but don't know if the tale is well enough known around the world to provide a direct translation. Has anyone any suggestions for similar parables or other translation strategies?
Explanation: This is difficult because I think a direct translation is really hard to make, but being familiar with the poem and the seductress leading the sailors aground, I think that it is talking about misleading and causing unnecessary and baseless fears.