English translation: Ordinance on the Award of University Places
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:47 Jan 30, 2003
German to English translations [PRO] / Examination Certificate
German term or phrase:Hochschulvergabeverordnung
This should be my last query for the night (or day, depending on where you are in the world).
It's the name of some ordinance or other. I've looked everywhere and can't find the English name for this. Anyone know what it would be called in English? TIA for your help.
I'm just glad to get an answer. As Michele said, "university places" could perhaps be improved upon, but I'm too tired (and behind schedule!) to care! Thanks so much Mary! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: Gee, after all the complaints about this institution in Germany 20 years ago, I would have thought it had been substantially modified by now.
But, since, as I recall it, one cannot even choose the university, 'assignment' is appropriate.