KudoZ home » German to English » Other

Die Post geht ab

English translation: See below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:55 Jun 5, 2000
German to English translations [PRO]
German term or phrase: Die Post geht ab
This appears to be some kind of idiom, but one which neither I nor my Collins German-English dictionary are familiar with. The term appears in a sentence describing upheavals in the European tourism industry, with big company takeovers and mergers. To help a bit more, here's the sentence in which this phrase actually appears: "In der europäischen Tourismusbranche geht im Moment die Post ab." One final thing: the article I'm translating is Swiss, so could it be a Swiss German idiom?
Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 03:24
English translation:See below
Explanation:
This is a German idiom, not just a Swiss-German one, and it is used, as in your case, to indicate upheaval or "general craziness" to quote Zonker Harris. You could use "turned on its head", "topsy-turvy", "it's anything goes in the European tourism ..." or anything that suits your fancy that indicates that nothing is as it was before. HTH, Will
Selected response from:

William Scheckel
Local time: 15:24
Grading comment
Thanks to everyone for your prompt and helpful replies! This is one case when I wish I could award points to more than one person. Your assistance was much appreciated.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naThe European tourism industry is really taking off right now.
Tom Funke
naDie Post geht abNadja
naAll hell is breaking looseAnka Andrews
naSee belowCami Townsend
naSee belowWilliam Scheckel
naJetzt geht es losPaula Molewijk


  

Answers


4 mins
Jetzt geht es los


Explanation:
Now that everything has been prepared, we can start

Paula Molewijk
Netherlands
Local time: 15:24
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins
See below


Explanation:
This is a German idiom, not just a Swiss-German one, and it is used, as in your case, to indicate upheaval or "general craziness" to quote Zonker Harris. You could use "turned on its head", "topsy-turvy", "it's anything goes in the European tourism ..." or anything that suits your fancy that indicates that nothing is as it was before. HTH, Will

William Scheckel
Local time: 15:24
PRO pts in pair: 139
Grading comment
Thanks to everyone for your prompt and helpful replies! This is one case when I wish I could award points to more than one person. Your assistance was much appreciated.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins
See below


Explanation:
According to my Schemann Knight Dictionary of German>English Idioms, the expression "ab die Post" and "ab geht die Post" means: to get cracking, get a move on, be off/disappear (as with lightning speed). Transposed onto the sentence you have, it could just mean that things are really moving, that a lot is going on, or, as you also indicated, there is turmoil.

Cami Townsend
PRO pts in pair: 227
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins
All hell is breaking loose


Explanation:
You'll need to find a nice, pc way of saying that though. IOW, things are really hopping in European tourism.

Anka Andrews
PRO pts in pair: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins
The European tourism industry is really taking off right now.


Explanation:
Duden, Deutsches Universalwörterbuch:
>>ab [geht] die Post [ugs: unverzüglich geht es los]. --- >>taking off<< would denote a sudden spurt of growth more than dramatic change, but both may go hand in hand. Any further context to indicate what is happening?

Tom Funke
Local time: 09:24
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 2419
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
Die Post geht ab


Explanation:
This is used in the term of:
That is groovy....
This is a happening.....
We used to use it as a piece of communication when in college 15 years ago. It can be used also as "Dann mache' das die Post abgeht", which means "let's go make it happen". Hope I was of help.



Nadja
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search