English translation: post-it pad; basket; singular (US), plural (GB)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:57 Feb 2, 2000
German to English translations [PRO]
German term or phrase:Haftnotizblock
As this is required for a presentation, I need a good catchy translation, not rewriting.
Is "basketball basket" the right term for "Basketballkorb"?
Is a company name usually followed by a plural verb form as in:
COMPANY X bid you a warm welcome?
Explanation: I agree with post-it pad, and the U.S./British rule for singular/plural usage. As for the basketball question, "basket" is good alone, or "basketball hoop" can be used.
Good luck w/ your presentation!
Beth Kantus United States Local time: 00:17 Native speaker of: English PRO pts in pair: 924
Explanation: Post-it notes and basket ball hoop are fine, be awre though that "Haftnotizblock" is a generic term and "Post-it" is a brand name which has become a pseudo-generic term (like "Hoover" for vacuum cleaner in UK english). Companies take a singular in UK English - "Company XXY welcomes you to the conference" etc. "Bid in your sentence above is a past tense usage.
Andrew Morgan Local time: 06:17 Native speaker of: English PRO pts in pair: 90
Explanation: We use them all the time at school and everybody just calls the post-its.
Basket alone is better, as long as the context is established.
Yes, companies are plural, the same as "police" e.g.