07:19 Jun 10, 2000 |
German to English translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henning Bochert (X) Germany Local time: 10:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Event Show |
| ||
na | event shows |
| ||
na | live event broadcasts |
| ||
na | "Event-show" is already an English language term meaning a production or a special event. |
| ||
na | special events programming |
| ||
na | an aside |
| ||
na | an aside to your aside |
| ||
na | Ereignis-Spektakel |
| ||
na | Showcast (s) |
|
Event Show Explanation: hello (again) dan, i just did a rather lengthy translation for united visions (still in the editing phase)and this is how i translated it, since i thought the meaning was pretty clear as such and in the longer text it was also a divisional name. special event programs sounds good too. i can refer you to the fellow who's editing if you like.. good luck, mary mccusker |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
event shows Explanation: I would definitely leave the term in English, only without the capitalized initial letters. "game shows", "talent shows", "talk shows" - it's all the same family. Henning Bochert |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
live event broadcasts Explanation: your translation sounds pretty good to me, but "live event broadcasts" or "broadcasts of live events" occured to me as possible alternatives. I hope this helps! good luck! John Loutzenhiser |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Event-show" is already an English language term meaning a production or a special event. Explanation: The reason it is two words is that these are sometimes used interchangeably by different writers depending on the conditions being described. The term "event" usually refers to one single action within the overall "show." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
special events programming Explanation: I like your term: "special events programs", but the word "programming" is also used with reference to TV and I think it might work well here. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
an aside Explanation: I was just wondering why you mentioned the company's name? I hope you didn't sign a non-disclosure agreement... I just want to make sure nobody in this group gets burnt by publicizing copyright/sensitive/secret information. Cheerio, Dierk |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
an aside to your aside Explanation: Hi Dierk, The text is not from United Visions, it is about United Visions in a stock market newsletter. You cannot see from the KudoZ question who my Auftraggeber is. Friday afternoon the text I quoted was sent to thousands of investors in German and this afternoon my translation of it will be sent to thousands more in English. It is publicity for United Visions that UV does not have to pay for so they are getting an "extra sausage" so to speak by having it also appear at ProZ. Also I wanted the KudoZ responders to see United Visions web site to help them answer the question, and the web site name also includes the company name. I feel that it is OK in this case. Thanks anyway, Dan |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ereignis-Spektakel Explanation: event-show translation into German. It does not go any more German than that and I disagree with some of the comments to leave it as is in English. The purpose of translation cannot be to Anglisize other languages. We've got enough McDonald globalizing the world to one (low) standard. E. Heer |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Showcast (s) Explanation: As long as you're using English terminology for this German text, I think "Showcast" tells it all, clearly and concisely, and would be easily understood by every German-speaker who listens to or watches German-language Radio or TV broadcasts. None that I know of--I just made it up myself. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.