Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:36 Apr 14, 2001
German to English translations [Non-PRO]
German term or phrase:1) Magerwiese, 2) Fettwiese, 3) Verbuschung
Magerwiese: agricultural meadow which is not manured
Fettwiese: agr. meadow which is manured
Verbuschung: slowly setting- in growth of bushes after on an agric. area that has been abandoned
Explanation: Fertilized meadow / non-fertilized meadow is probably the more general and more modern US usage than manured meadow (although there are plenty of references for that, too; none, however, for non-manured...)
For Verbuschung, land that has not been tended is generally referred to as being overgrown, so you could say "overgrown field", "overgrown meadow", etc., or "a meadow that is overgrown with bushes" or something along those lines. While the American Heritage dictionary defines "bushy" as "overgrown with bushes", the word bushy by itself would certainly not be the correct translation for your purposes.
See some references on fertilized / non-fertilized / manured / overgrown below:
bushy. The American Heritage Dictionary of the English ...
... SYLLABICATION: bush y. PRONUNCIATION: b sh. ADJECTIVE : Inflected forms: i er,
i est 1. Overgrown with bushes. 2. Thick and shaggy: a bushy head of hair. ... www.bartleby.com/61/36/B0573600.html -