English translation: The deceptive appearance/aura of artificial light
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Other / Book about the drawbacks of energy-saving lamps
German term or phrase:Falscher Schein der Künstlichkeit
I'm not even sure whether this should be under tech/engineering or art/literature! This is a chapter heading in a non-fiction book about the drawbacks of energy-saving lamps. The whole heading is "Falscher Schein der Künstlichkeit - die verkehrte Welt des Fluoreszenslichts". It would be nice to keep the metaphor in English, but so far I haven't been able to come up with anything. Would be very grateful for ideas!
Thanks to all of you for your brilliant ideas! I liked quite a number of them; in the end it was the additional information about the chapter's content that made up my mind. Thanks again! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Thanks so much to all of you for all your wonderful ideas! I've asked form more information about the contents of the chapter, and what I got late last night was: "in dem Kapitel geht es um Fluoreszenzlicht, also künstliches Licht (Leuchtstoffröhren usw.), und "falscher Schein" bedeutet, dass es zwar weiß aussieht wie natürliches Licht, aber dass das Spektrum völlig anders ist als bei Sonnenlicht (oder auch Glühlampenlicht), nämlich nicht kontinuierlich." So, with this new information, I think that Helen's contribution gets closest. What do you think?
In the light (if you'll pardon the pun) of this extra information, I can see mileage for my second suggestion of duplicitous, but I also like Wendy's suggestion.
Other well-known English saysings keep coming to mind, and I am wondering whether anything can be re-spun to fit eg. Falscher Schein led me immediately to "Appearances can be deceptive"
I have made a guess below, but without more context it is nothing more than a guess. What is the point being made in the chapter? How this relates to the title is highly significant in producing an appropriate translation for the chapter heading.
Automatic update in 00:
14 mins confidence:
The false allure of artificiality
Explanation: I don't know if this fits..
Zareh Darakjian Ph.D. United States Local time: 07:38 Native speaker of: English, Armenian PRO pts in category: 4