KudoZ home » German to English » Other

Eine Faehigkeit, die Ihrem Partner den Atem raubt.

English translation: An ability that takes your partner's breath away.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:07 Jun 13, 2001
German to English translations [Non-PRO]
German term or phrase: Eine Faehigkeit, die Ihrem Partner den Atem raubt.
The previous sentence says: 'Ihre Faehigkeit ist zur Hingabe unendlich.'
I think it shouldn't translate literally. Can anybody tell me of ifs underlying meaning?
Poj
Local time: 14:00
English translation:An ability that takes your partner's breath away.
Explanation:
I don't know if you'd also like a translation of the previous sentence, but here's an attempt: You have an endless ability for devotion.
Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 01:00
Grading comment
Thanks for a clearer picture.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naAn ability that takes your partner's breath away.
Kim Metzger


  

Answers


40 mins
An ability that takes your partner's breath away.


Explanation:
I don't know if you'd also like a translation of the previous sentence, but here's an attempt: You have an endless ability for devotion.


    bilingual
Kim Metzger
Mexico
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 21844
Grading comment
Thanks for a clearer picture.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search