KudoZ home » German to English » Other

see below

English translation: see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:22 Jul 5, 2000
German to English translations [PRO]
German term or phrase: see below
Am having trouble both with the grammar of this sentence and with the words written in capitals: "Den seitlichen am WÖLBUNGSANSATZ betont kleines MUSCHELWERK mit Löwenkopfmotiv, an der Vorder- und Rückseite appliziert ist jeweils ein reliefiertes Blumenbouquett." The text is referring to a Böttger porcelain pilgrim's bottle.
Heather
English translation:see below
Explanation:
There's something missing in your sentence - which is probably why it doesn't make sense. There must be another noun following "seitlichen" - maybe Henkel? Muschelwerk is rocaille or shellwork (Langenscheidt, Muret-Sanders). Wölbungsansatz is a bit more difficult, it's the point where the bottle starts bulging or becomes convex - I hope you can come up with a more elegant phrase! In addition to convexity, Ernst gives 'swell' or 'barrelling' as possible translations for Ausbauchung. Maybe this will help you get on the right track! Good luck.

Selected response from:

Ulrike Lieder
Local time: 20:35
Grading comment
That's definitely a help - thanks!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasee belowUlrike Lieder


  

Answers


55 mins
see below


Explanation:
There's something missing in your sentence - which is probably why it doesn't make sense. There must be another noun following "seitlichen" - maybe Henkel? Muschelwerk is rocaille or shellwork (Langenscheidt, Muret-Sanders). Wölbungsansatz is a bit more difficult, it's the point where the bottle starts bulging or becomes convex - I hope you can come up with a more elegant phrase! In addition to convexity, Ernst gives 'swell' or 'barrelling' as possible translations for Ausbauchung. Maybe this will help you get on the right track! Good luck.



Ulrike Lieder
Local time: 20:35
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3525
Grading comment
That's definitely a help - thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search