Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:48 Dec 22, 2003
German to English translations [PRO]
German term or phrase:Sentence
Wesentliches erblinzeln und impressionistisches Sehen funktioniert, wenn das Auge zur Kamera wird.
um was geht es denn in dem Text? Um eine neuartige Kamera? Wie soll ich mir das vorstellen, dass das Auge zur Kamerawird
13:57 Dec 22, 2003
Automatic update in 00:
5 hrs confidence:
sqinting for fundamentals
Explanation: and impressionistic views work when the eye transforms into a camera - this is the translation, I'm not a native speaker.. I would probably start in EN wiht the second part of the sentence
Explanation: erblinzeln means to make something out by squinting at it or by blinking your eyes repeatedly. Hard to convey the same in English and stay concise.
you could also say "spot the essentials."
As far as impressionistisch is concerned, I'm not sure if you should choose impressionist or impressionistic; it depends on whether the author is actually referring to impressionism as in a style of painting. The German is ambiguous there.