KudoZ home » German to English » Other

Nicht nur sparen! Das Personal wichtigerer nehmen!

English translation: Economising is one thing - but staff matters more!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Nicht nur sparen! Das Personal wichtigerer nehmen!
English translation:Economising is one thing - but staff matters more!
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:09 Jul 4, 2001
German to English translations [Non-PRO]
German term or phrase: Nicht nur sparen! Das Personal wichtigerer nehmen!
In a letter.
Nick
Econimising is one thing - but staff matters more!
Explanation:
It needs something snappy, doesn't it, as is sounds like something from a trade union campaign.
Selected response from:

Sonia Rowland
Local time: 22:34
Grading comment
I like that phrasing very much. Thanks a lot! Of course, I realize that "ecomimising" was a typo!

Thanks to everyone else also!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +4Econimising is one thing - but staff matters more!
Sonia Rowland
na +2Saving isn't the be-all and end-all. Treat the staff like they really matter.Claire Nelson
naYes, it was a typo! I'm surprised no-one else picked it up, though...
Sonia Rowland
naYes, it was a typo! I'm surprised no-one else picked it up, though...
Sonia Rowland
naSaving is not enough. The personnel needs more attention!
Sven Petersson
naanother suggestionBeth Kantus
na -1Don't be just a penny pincher! Take the staff more seriously!DR. RICHARD BAVRY


  

Answers


8 mins
Saving is not enough. The personnel needs more attention!


Explanation:
None needed.


    Native English speaker.
Sven Petersson
Sweden
Local time: 22:34
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1628

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geri Linda Metterle
4 mins

disagree  Claire Nelson: nobody talks about personnel any more
39 mins
  -> 1. I apologise for being old. 2. Last week they still talked about personnel in England.
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins peer agreement (net): +2
Saving isn't the be-all and end-all. Treat the staff like they really matter.


Explanation:
Sounds like the writer is complaining that the recipient only thinks about cost-cutting and neglects the staff. If this isn't the context, above translation might not be right.
Even though staff is a collective noun, nobody uses it in the singular.

Claire Nelson
New Zealand
Local time: 10:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson: Perfect for former British colonies.
5 mins

agree  DR. RICHARD BAVRY: I rather like that.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): -1
Don't be just a penny pincher! Take the staff more seriously!


Explanation:
In what I consider to be good colloquial English.


    .
DR. RICHARD BAVRY
PRO pts in pair: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mary Worby: Sorry! But I think 'penny pinching' has got more negative connotations than just 'sparen'.
28 mins
  -> You are probably right. How about, "Don't just worry about saving money! Take the staff more seriously!"
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +4
Econimising is one thing - but staff matters more!


Explanation:
It needs something snappy, doesn't it, as is sounds like something from a trade union campaign.

Sonia Rowland
Local time: 22:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 37
Grading comment
I like that phrasing very much. Thanks a lot! Of course, I realize that "ecomimising" was a typo!

Thanks to everyone else also!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DR. RICHARD BAVRY: Like this one too!
1 hr

agree  Sven Petersson: Excellent! Please scrap my suggestion!
3 hrs

agree  Mary Worby: But I think Claire's right, staff is normally plural these days - 'staff matter more' sounds more natural!
3 hrs
  -> Reading over it again, I think Mary's got a point - 'matter' then!

agree  xxxlone
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs
another suggestion


Explanation:
...depends a bit on who the letter is from and in what context it was written. If it's a marketing letter trying to sell a company's management on some program, then something like this might work:

Sure, cutting costs is important -- but the main focus should be on (taking care of) your employees.

HTH!




Beth Kantus
United States
Local time: 16:34
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 924
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs
Yes, it was a typo! I'm surprised no-one else picked it up, though...


Explanation:
Thanks,
Sonia.

Sonia Rowland
Local time: 22:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 37
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs
Yes, it was a typo! I'm surprised no-one else picked it up, though...


Explanation:
Thanks,
Sonia.

Sonia Rowland
Local time: 22:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 37
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search