KudoZ home » German to English » Other

Leistungsniveau unterschiedlich wird gedultet

English translation: different performance levels are tolerated ??

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:59 Jul 10, 2001
German to English translations [Non-PRO]
German term or phrase: Leistungsniveau unterschiedlich wird gedultet
Leistungsniveau unterschiedlich wird geduldet
Nick
English translation:different performance levels are tolerated ??
Explanation:
The German you quote is ungrammatical and doesn't make much sense - could it be "unterschiedliche Leistungsniveaus werden geduldet"?
Or possibly "[ein] Leistungsniveau-Unterschied wird geduldet" (= a difference in the performance level will be tolerated)

See if that makes sense within your context. If not, you should post the entire sentence in which the phrase appears, not just a fragment such as this.

In the service industry, Leistungsniveau can also mean level of services rendered, so it certainly would be helpful for those who try to help you to have a bit more context.

In an educational context, Leistungsniveau can be translated as level of achievement. See what fits.
Selected response from:

Ulrike Lieder
Local time: 12:39
Grading comment
Exactly so! The original text was very very bad in many respects...I commend you for providing the most reasonable translation for an incredibly bad text! It drove me crazy!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3different performance levels are tolerated ??Ulrike Lieder
nauneven/varying performance standard/level is expectedMarcus Malabad


  

Answers


16 mins
uneven/varying performance standard/level is expected


Explanation:
I'd got for: varying performance level is expected


    Hamblock/Wessels
    Langenscheidt
Marcus Malabad
Canada
Local time: 21:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TagalogTagalog
PRO pts in pair: 1782
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins peer agreement (net): +3
different performance levels are tolerated ??


Explanation:
The German you quote is ungrammatical and doesn't make much sense - could it be "unterschiedliche Leistungsniveaus werden geduldet"?
Or possibly "[ein] Leistungsniveau-Unterschied wird geduldet" (= a difference in the performance level will be tolerated)

See if that makes sense within your context. If not, you should post the entire sentence in which the phrase appears, not just a fragment such as this.

In the service industry, Leistungsniveau can also mean level of services rendered, so it certainly would be helpful for those who try to help you to have a bit more context.

In an educational context, Leistungsniveau can be translated as level of achievement. See what fits.

Ulrike Lieder
Local time: 12:39
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3525
Grading comment
Exactly so! The original text was very very bad in many respects...I commend you for providing the most reasonable translation for an incredibly bad text! It drove me crazy!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  claudiar
1 hr

agree  beermatt: judging from Nick's other questions, the source text seems to be an incredibly bad translation from the original languag
1 hr

agree  Katrin Zinsmeister
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search