KudoZ home » German to English » Other

Beanstandung von Waren bei der Importkontrolle

English translation: objection

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:39 Jul 11, 2001
German to English translations [PRO]
German term or phrase: Beanstandung von Waren bei der Importkontrolle
"Mangelhafte Kennzeichnung ist ein häufiger Grund für die Beanstandung von Waren bei der Importkontrolle". This comes up in a text about agricultural trade. Terms given in the dictionary for "Beanstandung" ("complain about", "object to", "query") don't really fit here. Is there a more official term?
English translation:objection
Explanation:
Beanstandung can have several meanings:

1. Beschwerde-complaint (about)
2. Infragestellung-query(about)
3. Kritik-criticism(of,about)
4. Einwand-objection (to)

In the context given, I would use the fourth meaning- objection.

One main reason for objections during customs/ import inspections is deficient
marking of goods.

Hope this helps! :)
Selected response from:

ChristinaT
Local time: 15:42
Grading comment
Thanks for your helpful comments.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2objection
ChristinaT
na +1finding faults with goods when checking on import goods
Mats Wiman
na[is a frequent reason] for doubting/querying the declaration on goods at customs inspectionferrel
na -1rejectionUlrike Lieder


  

Answers


24 mins peer agreement (net): -1
rejection


Explanation:
The merchandise does not conform to the requirements and is therefore rejected.

Per Muret Sanders: minderwertige Waren beanstanden - to reject substandard goods

Ulrike Lieder
Local time: 06:42
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3525

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mats Wiman: 'Rejection' is going too far. Beanstanden is 'finding a(n unacceptable) fault & to criticize, wouldn't you say?.
24 mins

agree  xxxzeitgeist: a good translation in my opinion
40 mins

disagree  Sven Petersson: The "Beanstandung" may lead to rejection, but it is not a rejection.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins peer agreement (net): +1
finding faults with goods when checking on import goods


Explanation:
"Unsatisfactory identifying marks is a common cause for finding faults with goods in connection import checks."



    Cassels de<>en dictionary+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 15:42
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1498

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxlone
13 mins

agree  Sven Petersson
2 hrs

disagree  Kim Metzger: The English phrase is "finding fault" with the goods not "finding faults"
974 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
[is a frequent reason] for doubting/querying the declaration on goods at customs inspection


Explanation:
beanstanden *is* "to query," or "to object to" in the sense of to doubt the validity of a claim. The problem is that in English you can query only people, not a thing (Waren). The only way I can figure to get the same idea across is to add the noun (customs) declaration, since its truthfulness is what is being queried or doubted in this case.


    Dietl/Lorenz Dictionary of legal, commercial and political terms
    Oxford English dictionary, Wahrig deutsches Woerterbuch
ferrel
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +2
objection


Explanation:
Beanstandung can have several meanings:

1. Beschwerde-complaint (about)
2. Infragestellung-query(about)
3. Kritik-criticism(of,about)
4. Einwand-objection (to)

In the context given, I would use the fourth meaning- objection.

One main reason for objections during customs/ import inspections is deficient
marking of goods.

Hope this helps! :)


    Reference: http://www.numislanz.de/terms.php3,http://www.rws-verlag.de/...
ChristinaT
Local time: 15:42
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Thanks for your helpful comments.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beth Kantus
1 hr

agree  Sonia Rowland
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search