KudoZ home » German to English » Other

Hackenzuege

English translation: hedgerows, rows of hedges

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Heckenzuege
English translation:hedgerows, rows of hedges
Entered by: Dawn Montague
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:10 Jul 17, 2001
German to English translations [PRO]
German term or phrase: Hackenzuege
In a legal discussion of building regulations:

Darueber hinaus sind Gelaendeabtragungen und Gelaendeaufschuettungen ausserhalb eingefriedeter bebauter Grundstuecke in einem Ausmass von mehr als 5.000 m2 beruehrter Flaeche sowie die dauernde Beseitigung von Gehoelzgruppen und Hackenzuegen ausserhalb eingefriedeter bebauter Grundstuecke bewilligungspflichtig.
Dawn Montague
Local time: 01:20
spelling error
Explanation:
I am positive that you encountered a spelling mistake in the original document. It should read "Heckenzuege"in this context which means "rows of hedges". If there is something like "hedgerow" in English you should go for that.

HTH
Selected response from:

Sandra Pontow
Local time: 07:20
Grading comment
Thank you. I had just discovered the word spelled correctly further on in the document and realized what it was.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacultivated landxxxtramont
naspelling error
Sandra Pontow


  

Answers


23 mins
spelling error


Explanation:
I am positive that you encountered a spelling mistake in the original document. It should read "Heckenzuege"in this context which means "rows of hedges". If there is something like "hedgerow" in English you should go for that.

HTH

Sandra Pontow
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Thank you. I had just discovered the word spelled correctly further on in the document and realized what it was.
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins
cultivated land


Explanation:
I can't find any references to this composite word, but as it is grouped with woodland it seems the most logical explanation.

From: Hacken = to hoe (Hackenfrucht = root crops); Zug = Ausdehnung, a stretch.

Maybe an agricultural expert can confirm

Nicholas Fry





xxxtramont
PRO pts in pair: 23
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search