KudoZ home » German to English » Other

Several sentences, as described below.

English translation: It's a Dutch site

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:46 Aug 6, 2001
German to English translations [Non-PRO]
German term or phrase: Several sentences, as described below.
While researching my family's roots on the internet, I found a name in a German site that said this. Sinds een aantal jaren ben ik bezig een genealogie Hooreman samen te stellen, inmiddels heb ik meer dan 400 naamdragers gevonden. Door een foutje bij de Burgerlijke Stand is er bij sommige gezinnen een O uit de naam weggevallen, maar ze zijn wel degelijk familie van elkaar! Van kinderen overleden jonger dan 5 jaar worden geen gegevens getoond, maar worden summier vermeld. l.v.m. de privacy worden geen gegevens getoond van personen geb. na 1915 en nog in leven, behalve van mijzelf. Aanvullingen worden in rood aangegeven. De gebeurtenissen vonden plaats te Haarlem, tenzij anders vermeld.
Lori McCotter
English translation:It's a Dutch site
Explanation:
For a number of years I've been busy compiling a geneological list of the Hooreman family, in the meantime I have found over 400 bearers of that name. Due to a mistake made by the Civil Registry Office a number of the family names have dropped one "O", but it's the same family without any doubt. No data are given of children who died before the age of 5,only a summary is given. For the privacy reasons no persons are listed, who were born after 1915 and are still alive, but for me. Additional data are in red. The place of birth is Haarlem, unless stated otherwise.
Selected response from:

Vidmantas Stilius
Local time: 16:26
Grading comment
Thank you so much for your detailed answer.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2It's a Dutch site
Vidmantas Stilius
naSorry
Alan Johnson
na -1[A MARCUS SIDE]DR. RICHARD BAVRY
na -1[SUGGESTION}DR. RICHARD BAVRY


  

Answers


8 mins
Sorry


Explanation:
I can't answer correctly, but this is not German, it is Dutch!

Alan Johnson
Germany
Local time: 15:26
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 3388
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins peer agreement (net): -1
[SUGGESTION}


Explanation:
Hi!

Thanks for submitting your question! The source language is, however, Dutch and not German. So I would suggest you resubmit it under the Du>En category!


Good luck!

Rich


    .
DR. RICHARD BAVRY
PRO pts in pair: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marcus Malabad: nope, modern usage is: data takes on a singular verb! check the Chicago manual of style!
21 mins
  -> when in Rome do as the Romans do..and screw Chicago!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins peer agreement (net): +2
It's a Dutch site


Explanation:
For a number of years I've been busy compiling a geneological list of the Hooreman family, in the meantime I have found over 400 bearers of that name. Due to a mistake made by the Civil Registry Office a number of the family names have dropped one "O", but it's the same family without any doubt. No data are given of children who died before the age of 5,only a summary is given. For the privacy reasons no persons are listed, who were born after 1915 and are still alive, but for me. Additional data are in red. The place of birth is Haarlem, unless stated otherwise.

Vidmantas Stilius
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in pair: 154
Grading comment
Thank you so much for your detailed answer.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DR. RICHARD BAVRY: I will trust your Dutch..but thanks for being so kind to assist the asker here!
1 min

agree  Marcus Malabad: excellent! except that 'data' takes on a singular verb: data is...)
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins peer agreement (net): -1
[A MARCUS SIDE]


Explanation:
Or is that a remark aside?

Geez, Marcus, and you call ME picky!

Anyway, I thought you had washed your eager hands of translation for the rest of the day, whether Deutsch or Dutch!





    private communication
DR. RICHARD BAVRY
PRO pts in pair: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marcus Malabad: hey Doc! just woke up and was annoyed by that misplaced plural verb ;-) no offence Vidmantas!
4 mins
  -> Well, sleepy head maybe you oughta go back to bed.."data" is plural "datum" is singular
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search