KudoZ home » German to English » Law (general)

Genehmigung n. 4. VO zum BlmSchG

English translation: Federal Immissions Control Act

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:(BlmSchG) Bundesimmissionsschutzgesetz
English translation:Federal Immissions Control Act
Entered by: Mary Worby
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:23 Aug 21, 2001
German to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Genehmigung n. 4. VO zum BlmSchG
Gewerbegebiete die der Genehmigung n. 4. VO zum BlmSchG bedürfen sind erlaubt
Geri
answer below
Explanation:
Industrial areas which require approval in accordance with the 4th ordinance of BImSchG

BImSchG = Bundesimmissionsschutzgesetz =

the standard translation for this is the Federal Immissions Control Act. But I would leave the original and put the translation as a footnote.

HTH

Mary

Selected response from:

Mary Worby
United Kingdom
Local time: 01:40
Grading comment
your experience from that 60000 words translation now helps me too :) - thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3answer below
Mary Worby


  

Answers


10 mins peer agreement (net): +3
answer below


Explanation:
Industrial areas which require approval in accordance with the 4th ordinance of BImSchG

BImSchG = Bundesimmissionsschutzgesetz =

the standard translation for this is the Federal Immissions Control Act. But I would leave the original and put the translation as a footnote.

HTH

Mary




    did a 60,000 word translation on this stuff last year!
Mary Worby
United Kingdom
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 25
Grading comment
your experience from that 60000 words translation now helps me too :) - thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
9 mins
  -> Thanks, Sven

agree  DR. RICHARD BAVRY: think you pretty much bagged this one, Mary!
15 mins
  -> Just in the right place at the right time, Rich!

agree  Poornima Iyengar: I must say you are rather quick and spot on!
58 mins
  -> Only because I ate, slept and dreamt this stuff for months on end!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Steffen Walter


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 18, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Law/Patents
Field (specific)(none) » Law (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search