English translation: You may use the "torch" by all means
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:59 Aug 24, 2001
German to English translations [Non-PRO]
German term or phrase:Short E-Mail I Got???
I wrote to a guy in english, asking for permission to use some of his materials of a website for mine. But he replied in German! Help???
Cna you please translate this? :
Du kannst die "Fackel" ruhig benutzen - nur bei Illustrationen von Sabine Wilharm geht das nicht - bei den Designs von Warner Brothers musst Du Dich an die wenden!
Viel Spass mit der web-site, wir kommen mal öfter zu Besuch!
Viele Grüße von Carlsen,
Explanation: You may use the "torch" by all means - only with illustrations by SW it isn't possible - with regards to the designs by Warner Brothers you have to contact her!
Have fun with the website, we'll visit it frequently!
Many greetings from Carlsen
ruhig benutzen - in my opinion says "by all means"