KudoZ home » German to English » Other

Uwe das Fenster

English translation: "Is Uwe closing the window (now)?" or "Does Uwe close the window?"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:58 Aug 27, 2001
German to English translations [Non-PRO]
German term or phrase: Uwe das Fenster
Schiesst Uwe das Fenster
jkidd
English translation:"Is Uwe closing the window (now)?" or "Does Uwe close the window?"
Explanation:
"schießt" = "shoots" – third person singular of the German verb "scheißen" = "to shoot"

"schließt" = "closes" – third person singular of the German verb "schließen" = "to close"

Uwe = a man's name. I do not know of an equivalent English name but it may have once meant "naughty"

"das" = "the"

"Fenster" = window

There seem to be two important components missing and one typo in your sentence and. One missing component is the letter "l" in "schliesst" and the second a question mark at the end. If there is really no "l" and no question mark, the sentence makes no sense. The order of the words is the order for a question in German. The typo is the double "s", which should be an "ß", but that might just be because you do not have a German keyboard.

If the sentence reads:

"Schließt Uwe das Fenster?"

then you have to find out whether Uwe closes the window regularly as a matter of routine, or if he is closing it right now. This might be apparent from your context.

If the asker wants to know if he closes it regularly, the English sentence would be:

"Does Uwe close the window?" maybe meaning in contrast to someone else or whether the closing is a regular duty for Uwe.

If the asker wants to know if action is taking place at the moment, the English sentence would be:

"Is Uwe closing the window (now)?"

HTH

Dan
Selected response from:

Dan McCrosky
Local time: 15:14
Grading comment
Thank you very much for your help. I am an Australian just starting to learn the German language and I was stuck on the word "Uwe" - I did not know that it was a man's name, so again, thank you very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1"Is Uwe closing the window (now)?" or "Does Uwe close the window?"Dan McCrosky
naclose, open the window
Kim Metzger
naUwe the window
Thomas Bollmann
naare y ou sure..
IngePreiss


  

Answers


11 mins
are y ou sure..


Explanation:
that it is schiesst and not schliesst?? makes more sense

Uwe closes the window

just a wild guess since it is only part of a sentence and as mentioned before with "schiesst" is does not make much sense

inge


IngePreiss
Germany
Local time: 15:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins
Uwe the window


Explanation:
A literal translation would be: Does Uwe shoot the window? but it would be quite senseless,
The coorect sentence could be: Schliesst Uwe das Fenster? - Does Uwe close the window.

Hope this helps


    native German
Thomas Bollmann
Germany
Local time: 15:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
"Is Uwe closing the window (now)?" or "Does Uwe close the window?"


Explanation:
"schießt" = "shoots" – third person singular of the German verb "scheißen" = "to shoot"

"schließt" = "closes" – third person singular of the German verb "schließen" = "to close"

Uwe = a man's name. I do not know of an equivalent English name but it may have once meant "naughty"

"das" = "the"

"Fenster" = window

There seem to be two important components missing and one typo in your sentence and. One missing component is the letter "l" in "schliesst" and the second a question mark at the end. If there is really no "l" and no question mark, the sentence makes no sense. The order of the words is the order for a question in German. The typo is the double "s", which should be an "ß", but that might just be because you do not have a German keyboard.

If the sentence reads:

"Schließt Uwe das Fenster?"

then you have to find out whether Uwe closes the window regularly as a matter of routine, or if he is closing it right now. This might be apparent from your context.

If the asker wants to know if he closes it regularly, the English sentence would be:

"Does Uwe close the window?" maybe meaning in contrast to someone else or whether the closing is a regular duty for Uwe.

If the asker wants to know if action is taking place at the moment, the English sentence would be:

"Is Uwe closing the window (now)?"

HTH

Dan


Dan McCrosky
Local time: 15:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Grading comment
Thank you very much for your help. I am an Australian just starting to learn the German language and I was stuck on the word "Uwe" - I did not know that it was a man's name, so again, thank you very much.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uschi (Ursula) Walke: Freudian slip in the first line?
3 hrs
  -> maybe and that's also why I never attempt to translate into German! It should of course be "schießen"!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
close, open the window


Explanation:
Just one more possibility. Maybe instead of Uwe (a man's name) the asker is referring to something he heard but misunderstood. Öffne (open) instead of uwe.


    Experience
Kim Metzger
Mexico
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 21844
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search