KudoZ home » German to English » Other

Schlauchtrockenturm/Eckturm

English translation: see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:55 Aug 1, 2000
German to English translations [PRO]
German term or phrase: Schlauchtrockenturm/Eckturm
Any ideas on these two kinds of tower? I've not really got any context myself!
Julie
English translation:see below
Explanation:
Schlauchtrockenturm makes me think of the fire department. However, the only references I could find were Trockenturm =
absorption tower (chem.) - Ernst
1. drying tower - Chemie & chem. Technik
2. drying jar (lab) [gas] - also Chemie & chem. Technik
Nothing on Eckturm, except for Ecktürmchen [Bau] - corner turret - Ernst
Hope this helps a bit...
Selected response from:

Ulrike Lieder
Local time: 08:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naNothing really new
Anthony Frey
natubular drying tower / drying turretNancy Schmeing
nasee belowUlrike Lieder


  

Answers


2 hrs
see below


Explanation:
Schlauchtrockenturm makes me think of the fire department. However, the only references I could find were Trockenturm =
absorption tower (chem.) - Ernst
1. drying tower - Chemie & chem. Technik
2. drying jar (lab) [gas] - also Chemie & chem. Technik
Nothing on Eckturm, except for Ecktürmchen [Bau] - corner turret - Ernst
Hope this helps a bit...

Ulrike Lieder
Local time: 08:37
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3525
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
tubular drying tower / drying turret


Explanation:
Something of a riddle. The first is obviously a drying device used in chemistry for drying purposes. The tubular = Slauch aspect is very likely intended to gain surface area.
Now for the corner tower, which I found on-line and also know from architecture, no mystery about the usual translation. HOWEVER, in this context it probably refers to some modification of a drying tower, and not the turrets as on the Chateau Laurier in downtown Ottawa. In your context, Eckturm is probably a thin drying tower, or drying turret.

Nancy Schmeing
Canada
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 328
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Nothing really new


Explanation:
The answers given above regard Schlauchtrockenturm (tubular drying tower) appear to be accurate. With regard to Eckturm, I came across this once while on internship with a coaling mine company. Eckturm was a simple "corner tower", which essentially was part of a coal handling system. Question is: does this fit into your translation project. Looking at your other questions, I am not really certain.

Anthony Frey
United States
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 444
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search