16:14 Aug 1, 2000 |
German to English translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ulrike Lieder (X) Local time: 05:59 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | recessed top floor |
| ||
na | recessed attic |
| ||
na | setback loft or attic |
| ||
na | adding on to my earlier posting... recessed attic it is... |
|
recessed top floor Explanation: ...other than that I'm not sure - anyone? Cheerio, Dierk |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
recessed attic Explanation: This came to mind from the German (without seeing what came to other minds) and although I know something about architecture, I don't know anything more specific. It sounds quite adequate. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
setback loft or attic Explanation: This is just a guess, "zusammengestoppelt", as it were, from the various parts. For a definition of a zurückgesetztes Dachgeschoss, also called a Staffelgeschoss, see below: Ein Staffelgeschoss ist ein gegenüber den Außenwänden des Gebäudes zurückgesetztes oberstes Geschoss. Es ist dann ein Vollgeschoss, wenn es über mehr als 2/3 der Grundfläche des darunterliegenden Geschosses über eine Höhe von 2,3 m verfügt. Ein Dachgeschoss ist ein Geschoss mit geneigten Dachflächen. Um ein Vollgeschoss zu sein, müssen mehr als 3/4 seiner Grundfläche eine Höhe von 2,3m aufweisen. Die Höhe wird hier von der Oberkante des Fußbodens bis zur Oberkante der Dachhaut gemessen, maßgeblich ist somit das Außenmaß. http://www.immobilienshop.de/lexikon/stichworte_v.html Bucksch, WB Architektur Hochbau und Baustoff, offers "inset balcony" for zurückgesetzter Balkon, and maybe "inset" would be another choice if you can fit it in your context (or lack thereof). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adding on to my earlier posting... recessed attic it is... Explanation: For whatever reason, this stuck with me... Searches on "Staffelgeschoss" didn't do much; archinform, the multilingual architectural database, coyly skirted the issue of Staffelgeschoss (everything else was translated, Staffelgeschoss was not). But, read on: Ernest Plilschke described the style of the building as "distinctly functional and modern, but does not ignore tradition entirely, and shows that a building can be modern without being in the least bizarre." The building, however, remains something of a mixture of parts. The Sullivanesque device of designing a building as podium, shaft, and cap is evident here in an understated way. Cornice lines mark out the divisions between first and fourth floors, and sixth and seventh floors. There is also a recessed attic storey. Reference: http://www.wcc.govt.nz/wellington/heritage/pg166.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.