KudoZ home » German to English » Other

zurückgesetztes Dachgeschoß

English translation: adding on to my earlier posting... recessed attic it is...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:14 Aug 1, 2000
German to English translations [PRO]
German term or phrase: zurückgesetztes Dachgeschoß
an attic which is set back from the rest of the building I think but is there a proper word for this?
Julie
English translation:adding on to my earlier posting... recessed attic it is...
Explanation:
For whatever reason, this stuck with me...
Searches on "Staffelgeschoss" didn't do much; archinform, the multilingual architectural database, coyly skirted the issue of Staffelgeschoss (everything else was translated, Staffelgeschoss was not).
But, read on:
Ernest Plilschke described the style of the building as "distinctly functional and modern, but does not ignore tradition entirely, and shows that a building can be modern without being in the least bizarre." The building, however, remains something of a mixture of parts. The Sullivanesque device of designing a building as podium, shaft, and cap is evident here in an understated way. Cornice lines mark out the divisions between first and fourth floors, and sixth and seventh floors. There is also a recessed attic storey.

Selected response from:

Ulrike Lieder
Local time: 16:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naadding on to my earlier posting... recessed attic it is...Ulrike Lieder
nasetback loft or atticUlrike Lieder
narecessed atticNancy Schmeing
narecessed top floor
Dierk Seeburg


  

Answers


2 hrs
recessed top floor


Explanation:
...other than that I'm not sure - anyone?
Cheerio,
Dierk

Dierk Seeburg
Local time: 17:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 404
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
recessed attic


Explanation:
This came to mind from the German (without seeing what came to other minds) and although I know something about architecture, I don't know anything more specific. It sounds quite adequate.

Nancy Schmeing
Canada
Local time: 19:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 328
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
setback loft or attic


Explanation:
This is just a guess, "zusammengestoppelt", as it were, from the various parts.

For a definition of a zurückgesetztes Dachgeschoss, also called a Staffelgeschoss, see below:
Ein Staffelgeschoss ist ein gegenüber den Außenwänden des Gebäudes zurückgesetztes oberstes Geschoss. Es ist dann ein Vollgeschoss, wenn es über mehr als 2/3 der Grundfläche des darunterliegenden Geschosses über eine Höhe von 2,3 m
verfügt. Ein Dachgeschoss ist ein Geschoss mit geneigten Dachflächen. Um ein Vollgeschoss zu sein, müssen mehr als 3/4 seiner Grundfläche eine Höhe von 2,3m aufweisen. Die
Höhe wird hier von der Oberkante des Fußbodens bis zur Oberkante der Dachhaut gemessen, maßgeblich ist somit das Außenmaß.
http://www.immobilienshop.de/lexikon/stichworte_v.html

Bucksch, WB Architektur Hochbau und Baustoff, offers "inset balcony" for zurückgesetzter Balkon, and maybe "inset" would be another choice if you can fit it in your context (or lack thereof).




Ulrike Lieder
Local time: 16:52
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3525
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
adding on to my earlier posting... recessed attic it is...


Explanation:
For whatever reason, this stuck with me...
Searches on "Staffelgeschoss" didn't do much; archinform, the multilingual architectural database, coyly skirted the issue of Staffelgeschoss (everything else was translated, Staffelgeschoss was not).
But, read on:
Ernest Plilschke described the style of the building as "distinctly functional and modern, but does not ignore tradition entirely, and shows that a building can be modern without being in the least bizarre." The building, however, remains something of a mixture of parts. The Sullivanesque device of designing a building as podium, shaft, and cap is evident here in an understated way. Cornice lines mark out the divisions between first and fourth floors, and sixth and seventh floors. There is also a recessed attic storey.




    Reference: http://www.wcc.govt.nz/wellington/heritage/pg166.html
Ulrike Lieder
Local time: 16:52
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3525
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search