KudoZ home » German to English » Other

erst zuletzt

English translation: only towards the end

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:erst zuletzt
English translation:only towards the end
Entered by: Poornima Iyengar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:12 Sep 2, 2001
German to English translations [Non-PRO]
German term or phrase: erst zuletzt
Bei einem Bild, interessiert der Bereich optisch erst zuletzt.

I am confused with erst and zuletzt. So it interests him first or last?
Tan
only towards the end
Explanation:
'erst' is in the sense of 'just' or 'only'
a suggestion
HTH
Poornima
Selected response from:

Poornima Iyengar
Local time: 19:06
Grading comment
Thanks everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3only towards the end
Poornima Iyengar
na +3only at the endKlaus Dorn
nais of secondary importance
Johanna Timm, PhD


  

Answers


8 mins peer agreement (net): +3
only towards the end


Explanation:
'erst' is in the sense of 'just' or 'only'
a suggestion
HTH
Poornima

Poornima Iyengar
Local time: 19:06
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 162
Grading comment
Thanks everyone!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco D'Alessandro: in the first place, mainly...
10 mins
  -> Thanks

agree  Sven Petersson
3 hrs
  -> Thanks

agree  Yves Georges
3 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +3
only at the end


Explanation:
erst (in this context) = only

zuletzt = at the end

Klaus Dorn
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1514

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geri Linda Metterle: erst zum Schluss - I think that's better in German
1 hr

agree  xxxlone
1 hr

agree  cochrum
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
is of secondary importance


Explanation:
is what I would say


    professional experience
Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 7302
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search