KudoZ home » German to English » Other

Zivildienst

English translation: Alternative civilian service

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zivildienst
English translation:Alternative civilian service
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:33 Sep 2, 2001
German to English translations [Non-PRO]
German term or phrase: Zivildienst
Ich leistete meinen Zivildienst bei der örtlichen Caritas-Station und war in der Betreuung älterer Mitbürger eingesetzt
IngePreiss
Germany
Local time: 19:03
Alternative Civilian Service
Explanation:
Here is the Word of God = the German Federal Government: "Alternative Civilian Service" from this government site:

http://eng.bundesregierung.de/frameset/index.jsp

"Federal Commissioner for Alternative Civilian Service - Dieter Hackler"

=

Bundesbeauftragte für den Zivildienst - Dieter Hackler

HTH

Dan


Selected response from:

Dan McCrosky
Local time: 19:03
Grading comment
thanks a lot to everybody.
Inge
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2obligatory alternative civilian service
Poornima Iyengar
na +1Alternative Civilian ServiceDan McCrosky
na +1no better answer, just more background infoDan McCrosky
na +1alternative service (for conscientious objectors)
Hans-Henning Judek
na -2community service
Sven Petersson
na -3civil serviceBhupali Gupte


  

Answers


5 mins peer agreement (net): -2
community service


Explanation:
Implicit in answer.


    My geriatric brain.
Sven Petersson
Sweden
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1628

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Dan McCrosky: please see below
2 hrs
  -> I did see below. You win!

disagree  Roland Grefer: I agree with Dan
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins peer agreement (net): -3
civil service


Explanation:
hope that helps :-)

Bhupali Gupte
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MarathiMarathi
PRO pts in pair: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: Dead wrong ("civil service" is "Staatsdienst; Verwaltungsdienst"!
1 hr
  -> Hi there...appreciate the correction. Another option would be (alternative) civilian service / community service

disagree  Dan McCrosky: Sven's comment is right
2 hrs

disagree  Roland Grefer: I agree with Dan
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins peer agreement (net): +1
alternative service (for conscientious objectors)


Explanation:
The Zivildienst is also called "Wehrersatzdienst". I thinkt there is only one terminology for this as above

Hans-Henning Judek
Local time: 03:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 893

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maya Jurt
8 mins

agree  Rolf Bueskens: Yes, it is a little more specific than the first two answers.
46 mins

agree  Sven Petersson: Answer of choice, if "Wehrersatzdienst" is intended.
1 hr

disagree  Dan McCrosky: the word "civilian" must be added, please see below.
2 hrs

disagree  Roland Grefer: I agree with Dan
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +2
obligatory alternative civilian service


Explanation:
Zivildienst, an obligatory alternative civilian service for those who object to compulsory military service. Each of these three services is organized either completely or predominantly by the government.


    Reference: http://www.utas.edu.au/docs/ahugo/NCYS/first/1-Germany.html
Poornima Iyengar
Local time: 23:33
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 162

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dan McCrosky: yes, but leave out the word "obligatory"
23 mins

agree  Roland Grefer: I don't agree with Dan on this one.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +1
Alternative Civilian Service


Explanation:
Here is the Word of God = the German Federal Government: "Alternative Civilian Service" from this government site:

http://eng.bundesregierung.de/frameset/index.jsp

"Federal Commissioner for Alternative Civilian Service - Dieter Hackler"

=

Bundesbeauftragte für den Zivildienst - Dieter Hackler

HTH

Dan




Dan McCrosky
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Grading comment
thanks a lot to everybody.
Inge

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roland Grefer
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +1
no better answer, just more background info


Explanation:
I doubt if you need it, but just in case, here is the rest of the Internet research on "Zivildienst".

"civil service workers" are the millions of people who work for governmental bodies in general, roughly the equivalent of all the Staatsangestellten plus all the Beamten. "civil service" is the name for that type of work in general and not the translation for "Zivildienst".

One possibility though for "Zivildienst" is "(national) civilian service", another is "(national) social service" or "Alternative Military Service" or "Alternative Civilian Service" or "non-military, compulsory service" or "military service alternative" or "community service" or "community service as registered conscientious objector" or "alternative National Service".

The preceding terms are from a Google English .uk search.

A Google English .org search,

http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=lang_en&safe=o...

turned up, among others, this Amnesty International site:

http://www.amnesty.org/ailib/aipub/1994/EUR/010294.EUR.txt

with the term: "Alternative Military Service", which also scored 30 hits among universities and other semi-official sites:

http://www.google.com/search?as_q=&num=100&btnG=Google Searc...

I first also thought "Wehrersatzdienst" was the official title but according to this official-looking site, the title is apparently really "Zivildienst":

"http://www.bistum-trier.de/zivi/auslandsdienst/sdfv/sofia/al...

and the "Zivildienstgesetz" is to be translated as: "national social-service law"

"According to §14b Zivildienstgesetz (national social-service law) recognized conscientious objectors to military service are granted the opportunity to render an „alternative service abroad“ provided certain requirements are fulfilled."

The complete text of the law is shown here but there is no English translation:

http://www.redmark.de/redmark/f/FZDG1.html

There is another law, the Kriegsdienstverweigerungsgesetz (KDVG), explained at this German government site:

http://www.bmfsfj.de/top/liste/Gesetze/ix4756_artikel.htm?vi...

but again no English translation.

Here is the Word of God = the German Federal Government: "Alternative Civilian Service" from this government site:

http://eng.bundesregierung.de/frameset/index.jsp

"Federal Commissioner for Alternative Civilian Service - Dieter Hackler"

=

"Bundesbeauftragte für den Zivildienst - Dieter Hackler"

HTH

Dan




Dan McCrosky
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roland Grefer
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Steffen Walter


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search