KudoZ home » German to English » Other

Anforderungsprofil

English translation: meet all the requirements / fit the bill / is perfect for

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:18 Sep 4, 2001
German to English translations [Non-PRO]
German term or phrase: Anforderungsprofil
its sounds easier than it is- I need to convey the music business lingo; it has to sound very snappy and cool
( no need for literal translation)
here goes:
Die Stücke XXX efüllen zu 100 Prozent das Anforderungsprofil an die musikalische Begleitung eines Schäferstündchens."
Many thanks!
Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 09:08
English translation:meet all the requirements / fit the bill / is perfect for
Explanation:
You're right, it sounds much easier than it actually is. Sounds rather sarcastic to me, too. Anyway, here are a few of my attempts -

The pieces meet all the requirements for the music to accompany a tryst...

Or you might be able to rephrase along the lines of,
the pieces are simply the perfect music
for those intimate moments

Or, going a bit overboard,
If you're looking for music to set the tone for those intimate moments with that special someone, these pieces fit the bill to a T.

HTH!
Selected response from:

Ulrike Lieder
Local time: 09:08
Grading comment
Thanks very much for all suggestions. I will use the third of Ulrike's suggestions because it fits best with the general tone of this article.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1meet all the requirements / fit the bill / is perfect forUlrike Lieder
nablends in musically with the mood of a "tete-a-tete"Klaus Dorn
naDesiderata
Maya Jurt


  

Answers


13 mins
Desiderata


Explanation:
essential for the musical accompaniment of a Schäferstündchen, which is the privileged hours for lovers or 'l'heure du berger', like the French say.

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 18:08
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 545
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins
blends in musically with the mood of a "tete-a-tete"


Explanation:
I'd rephrase the whole thing, using my suggestion above.

Klaus Dorn
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1514
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins peer agreement (net): +1
meet all the requirements / fit the bill / is perfect for


Explanation:
You're right, it sounds much easier than it actually is. Sounds rather sarcastic to me, too. Anyway, here are a few of my attempts -

The pieces meet all the requirements for the music to accompany a tryst...

Or you might be able to rephrase along the lines of,
the pieces are simply the perfect music
for those intimate moments

Or, going a bit overboard,
If you're looking for music to set the tone for those intimate moments with that special someone, these pieces fit the bill to a T.

HTH!

Ulrike Lieder
Local time: 09:08
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3525
Grading comment
Thanks very much for all suggestions. I will use the third of Ulrike's suggestions because it fits best with the general tone of this article.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roland Grefer
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search