Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Social Sciences - Philosophy
German term or phrase:sinngebend
Die Kirche als *sinngebende* Institution.
Wechselwirkungen zwischen allen Kulturbegriffen, die wir schon aus dem Lateinischen abgeleitet haben, werden umfasst. Hierbei werden sinngebende Instanzen (Kirche), als kulturschaffend, die natürliche Umwelt betreffende (Agrikultur) als geschlossen bezeichnet und der soziale Kulturbegriff wird „offen“ genannt.
Thx to @ll! Have not expected so many answers and missed the discussion. I think they are all good ways of putting it...but I like this one best :) Reasoning: subjective and short o' time. 4 KudoZ points were awarded for this answer
I have a feeling this is here not so much meant as "sinnschaffend" (creating/providing "ultimate" meaning) but rather as "sinngebend" (giving/"bestowing" "certain" meaning(s) to/on something - ideas, customs, traditions etc.) because the second definition in your text is "kulturschaffend". However, another possibility is "purpose-giving/-imparting" - as Cilian suggests. To be sure, additional context is needed (IMO). Bernhard