Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: I cannot claim to be an expert on physics however I believe that the sentence makes sense using the word you suggested yourself in the first place. The sentence dissected proves this to be valid: "...... in Abhängigkeit von der Verweilzeit...." = depending on or determined by the Verveilzeit within the Wanderbettreaktor. So there is a reactor and the period determines the Polykondensationsgrad (poly condensation degree or extent!?) I do not know the German words counterparts in English for sure therefore I used the originals. However I understand the sentence and believe strongly you are initially on the right track.