Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:34 Apr 7, 2004
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Poetry & Literature
German term or phrase:Exkursus
This is a heading which frequently recurs in a handbook on teamwork and team building that I am translating. It is generally a brief introduction to general principles applied in the following section. For instance, in a chapter about contracts in teamwork there is an excursus on the different types of contract that are used. I know that excursus (and its friends digress, excursion etc) exist in English but I'm sure that there must be a much better way of rendering this. TIA
Explanation: From your description, I think "synopsis" fits better than "excursus". A synopsis is a brief summary, whereas an excursus is actually supposed to be a "detailed discussion of a particular point in a book," according to Oxford's Concise.