KudoZ home » German to English » Printing & Publishing

Naß-Kontrolle

English translation: wet proof

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Naß-Kontrolle
English translation:wet proof
Entered by: Jane Luther
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:10 Sep 5, 2006
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / colours
German term or phrase: Naß-Kontrolle
"Sie erhalten zur Naß-Kontrolle Ihres Drucks der XXX Testform Sonderfarbe eine Meßwertetabelle im .txt-Format mit dieser CD (Ordner Sonderfarben)."

I'm assuming that this is to check the quality of the colours when fresh from the press, but I somehow don't think it's called a "wet control", which is all that my feeble brain is able to come up with!
Jane Luther
Germany
Local time: 05:56
wet proof
Explanation:
The term I am familiar with is "wet proof", sometimes used interchangeably with "press proof". However this is generally used in the context of an inspection (attended by customer and press operator) during a production run, whereas your extract suggests a possibly a press calibration process. If it is to do with technical calibration, perhaps a term like "wet check" might fit best?
Selected response from:

Martin Cassell
United Kingdom
Local time: 04:56
Grading comment
Thank you so much. It was actually related to a production run, so I used wet proof as suggested.
(And special thanks to Richard for making me laugh :-) )
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1wet proof
Martin Cassell


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wet proof


Explanation:
The term I am familiar with is "wet proof", sometimes used interchangeably with "press proof". However this is generally used in the context of an inspection (attended by customer and press operator) during a production run, whereas your extract suggests a possibly a press calibration process. If it is to do with technical calibration, perhaps a term like "wet check" might fit best?


    Reference: http://www.vio.com/data/literature/educational_documents/dig...
Martin Cassell
United Kingdom
Local time: 04:56
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you so much. It was actually related to a production run, so I used wet proof as suggested.
(And special thanks to Richard for making me laugh :-) )

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gangels: I know it as 'dew test' on offset presses
16 mins

neutral  Richard Benham: Where I come from, "Wet-Check" used to be a brand of condom.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search