07:04 Sep 20, 2007 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Printing & Publishing / contract of publication | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: hazmatgerman (X) Local time: 00:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Eigenname |
| ||
4 | Wort hier is most probably |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Wort wahrnehmen Wort hier is most probably Explanation: the name of the Verwertungsgesellschaft http://www.vgwort.de/ and "wahrgenommenen Rechte" kann be translated as "assumed rights" -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2007-09-20 07:23:01 GMT) -------------------------------------------------- CAN be translated, of course :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Wort wahrnehmen Eigenname Explanation: "Verwertungsgesellschaft Word", auch "VG Wort", ist Institution für Urheberrechtsabgabenverwaltung und also Eigenname. "Wahrnehmen" hier means excercising their statutory rights. -------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2007-09-20 11:42:17 GMT) -------------------------------------------------- amend "rights" to "rights and obligations." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.