21:56 Aug 2, 2000 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Dan McCrosky (X) Local time: 06:55 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | see below if you have lots of time |
| ||
na | master |
| ||
na | template |
| ||
na | digital template/analog template |
| ||
na | see below |
|
master Explanation: I'm not an expert in this, but my Routledge German Technical Dictionary suggest "master" when the field is "engineering drawing" (its term). Maybe that can fit here, too. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
template Explanation: The Microsoft term is template, and that's what came to mind immediately when I read your question. Should fit into your context. BTW, we don't use templates in skiing... indepent leg movement is one of the biggies now (but I wouldn't know how to say that in German...) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
digital template/analog template Explanation: Maybe this will enable you to distinguish the two major types of templates? The URL goes into detail of electronic publishing, HTH. Cheerio, Dierk Reference: http://www.press.umich.edu/jep/05-04/sheridan.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: Druckvorlage--when it applies to printing it is "composition pattern." see also Muret-Sanders. I also think that within this context "Vorlage" could be translated--as already someone suggested--as "template" or even "sample." In printing, however, "Format' has various translation possibilities depending on context: form(e), margin, size, format. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below if you have lots of time Explanation: Microsoft's "Vorlage" as "Template" is only applicable when it is not complete, that is, the framework is there but the pertinent information has not been filled in yet. If the pertinent information has not yet been filled in you wouldn't want to print it. I have been fighting with "Druckvorlagen" in one arena or another for the last 25 years. As you knew for sure when you asked, there is no one correct answer and besides that, the answers keep changing every few years. Originally, it was what an advertising agency (or Druckvorlagenhersteller where I used to work as a photographer) gave a printer to print from. A piece of photographic paper or film usually. At that time such things were called "camera ready art(work)", "copy", "film make-up", "artwork", etc. Most of these archaic names have now been bundled together under the term: "analog copy" = "analog* Vorlage*". Now that the process has been digitally shortened the following terms might be appropriate: Druckvorlage = copy or artwork Vorlage = original digitale Druckvorlage = digital copy or digital artwork Papiervorlage = paper original/artwork/copy or perhaps "flat artwork" but that could also be film as far as I can see. Formatvorlage = Here is where I would use "template" which agrees with most of the hits I got but makes no sense in your context. formatgerechte Vorlage = ??? No hits for German at Google/AV/NL My guess would be "formattable artwork or copy" but this got no hits at the above sites under any language either. The following URLs have a little info on this subject: http://www.apnet.com/www/journal/esub.htm - http://www.uni-kassel.de/zw/druck/Welcome.htm - http://www.wirtschaftsinformatik.de/wi/schlagw.htm - http://www.failsafeinc.com/htmldocs/fvpeos.html - http://www.salemcounty.com/hanger95/graphics.html - http://www.pressroom.com/~lawrence/glossary.htm - http://www.spea.indiana.edu/ncsea/submit.htm - Sorry to leave so much unanswered or unclear - Dan |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.